-
腾讯AI同传博鳌“翻车” 人工智能真能取代人类?
关键字: 博鳌腾讯AI人工智能讯飞也曾备受质疑
机器翻译在重大场合犯错其实不是一次两次了,比如科大讯飞、搜狗等都因为机器翻译闹出过笑话,但大企业仍然乐此不疲,前仆后继投入 MT (machine translation 机器翻译)的研发。
除翻译不当或错误之外,科大讯飞还曾被爆出在会议现场同传作弊。
去年,科大讯飞公司频频加大对自身一款名为“晓译翻译机”产品的宣传力度,打出“同声传译终结者”的噱头。在各种推波助澜下,一篇题为“同声传译即将消亡”的宣传文章刷爆了微信朋友圈。
看到这样措辞的文章,自然引发许多同声传译工作者的不满,随之讯飞公司被一位翻译工作者曝出,在此前的机器同传工作中用人工冒充机器的作弊消息。
据这名翻译提供的信息显示,科大讯飞的作假方式就是在大型会议上,表面上看现场使用的是讯飞的机器同传,实际上讯飞机器起到的作用只是把现场译员的话识别出来实时发到屏幕上而已。
面对质疑,科大讯飞总裁刘庆峰也曾对“讯飞的翻译机已经接近同传翻译水平,未来会取代同传职业”的争议做出回应。
他说:“我们从来没有说过要取代同传的职位,现在讯飞的翻译机达到的水平是大学英语六级,它的作用是帮助我们的用户在出国旅游、找饭馆时起到日常交流的作用。至于同传级别的翻译,那是专业人士做的,我想即使是专业八级的人也不一定能保证说自己就具备了同传的水平。”
“讯飞一直努力的,是希望通过语音转写和翻译技术帮助同传提高工作效率、减少失误,形成人机耦合的同传新模式,并不是去替代同声传译。我们的翻译机能够帮助人们在一些场景处理语言交流的问题,但距离会议同传以及高水平翻译所讲究的信、达、雅还存在很大的差距。”
机器翻译仍处于初级阶段
据东方网11日报道,AI同传出现“卡带、结巴”,有同传从业者表示“松了口气”;人工翻译暂时不会被AI抢走饭碗。一些网友在笑过之余,也对AI同传表示包容和鼓励。毕竟,新事物的成长并非一帆风顺,AI偶尔的摔跤并不能阻挡前进的步伐。
业内人士表示,在大型国际会议上使用机器同传主要有两大难点。
一是国际会议同传是语音识别和文本翻译的结合,会场噪音、每个人的停顿语气词等语音信号会对后面的翻译产生影响。
二是会议对于及时性要求很高,不可预知情况很难控制,很难给机器足够的自我调整时间。要解决机器翻译对未知困难的自适应性,相对较难。
但同时专家也表示:“机器翻译类似于一个嗷嗷待哺的小孩,有可能成长为一个拥有和人类智能类似的‘人’。过去几年,深度学习的普遍应用让更多的研究者和企业有了开展机器翻译的机会。我希望大家能多些耐心,不要一味地教这个小孩过多的算法,而应该耐心地让这个小孩能多接触不同情景,发掘其自身潜力。从这个意义上,腾讯这次尝试是有积极意义的。机器翻译和人工翻译是相辅相成的关系,不久以后机器可能会代替一些不专业的翻译者,但是专业的翻译者很难被替代。”
AI非万能,未来仍可期
据东方网报道,为了了解语音翻译软件在日常生活中的可用性,我们随意选择了两段文字,分别在腾讯翻译君和谷歌翻译上进行了测试。
例如这句“虚拟现实、混合现实、分享经济和区块链技术的发展将在不远的未来彻底改变人类的生活”,结果如下:
腾讯翻译君:The development of virtual reality hybrid reality sharing economy and blockchain technology will revolutionize human life in the near future.
谷歌翻译: The development of virtual reality mixed reality sharing economy and blockchain technology will completely change human life in the near future.
左:腾讯翻译君,右:谷歌翻译 东方网 图
再来看看翻译古诗“问君能有几多愁?恰似一江春水向东流”的效果如何:
腾讯翻译君:Ask you how many worries, just like a river spring water flowing eastward.
谷歌翻译:How many quacks can you ask is like a river flowing eastwards?
看来,中文博大精深,不是AI一时半会儿能理解得了的。机器翻译的成品还离不开人工后期的整理及润色。
左:腾讯翻译君,右:谷歌翻译 东方网 图
台湾东吴大学英文系副教授、语言学博士曾泰元表示:“总的来说,目前各种翻译软件离理想还有一段明显的距离。对于格式化高的技术性文本,用机器翻译的准确度高,也可以省人力、省经费。而对于创作性高的文本,目前的机器翻译、人工智能还有明显问题,这个部分当然还是必须仰赖人工翻译。但科技进步神速,将来10年、20年如果能取得关键性的突破,谁也无法预料机器翻译会达到什么样的一个水平。”
本文系观察者网独家稿件,文章内容纯属作者个人观点,不代表平台观点,未经授权,不得转载,否则将追究法律责任。关注观察者网微信guanchacn,每日阅读趣味文章。
- 请支持独立网站,转发请注明本文链接:
- 责任编辑:王慧
- 最后更新: 2018-04-12 18:00:14
-
刷脸坐飞机、视频报警……便民服务背后的大功臣是?
2018-04-12 17:01 -
这四项技术中国将赶超美国 阿里蝉联全球科技品牌中国第一
2018-04-12 16:46 -
刘强东的野心:要向供应链要效率、要利润
2018-04-12 14:25 -
广东省连续三年互联网+指数第一 江苏浙江分列二三位
2018-04-12 13:54 -
马化腾:腾讯非进入各行业取而代之 而是有所为有所不为
2018-04-12 13:44 -
GE携16款智慧型医疗创新成果亮相2018春季CMEF
2018-04-12 11:31 -
天猫开启奢侈品新零售元年 区块链技术实现“一键溯源”
2018-04-12 11:05 -
今日头条连最后的“内涵”都没有了
2018-04-12 10:58 -
击败斯坦福团队 这家中国公司多种疾病诊断精确度世界第一
2018-04-12 09:45 -
Uber和解女员工性骚扰集体诉讼案 人均获赔不足2万美元
2018-04-12 09:14 -
“外卖之都”无锡的疯狂48小时
2018-04-12 08:48 -
一文读懂宁德时代与比亚迪两强争霸动力电池行业格局
2018-04-12 08:35 -
携程为何屡上头条:遭遇名人大V控诉 没法闷声坑用户
2018-04-11 21:23 -
我国科学家开创第三类存储技术,比U盘快万倍
2018-04-11 20:03 科技前沿 -
微信、QQ将暂停短视频APP外链直接播放
2018-04-11 16:12 网络监督 -
HSK越来越难考了!还得看懂啥叫“支付宝”“黄牛”
2018-04-11 15:51 -
三星手机在中国市场份额跌出前10 S9销量不佳
2018-04-11 14:32 -
寒门难出贵子?阿里12位女合伙人用“养育未来”打破魔咒
2018-04-11 14:27 -
继续整改!抖音宣布暂时关闭直播和评论
2018-04-11 14:22 -
点外卖不要钱?无锡工商紧急约谈美团滴滴饿了么
2018-04-11 12:16
相关推荐 -
对话孙俪:诠释不完美中年人,生活不给你矫情的时间 评论 28德防长劝乌克兰:别听特朗普的,这是投降 评论 189超越DeepSeek,中国开源“集团军”重塑全球AI生态 评论 130伊朗港口大爆炸已致28死,与导弹燃料有关? 评论 73美国电商哀叹:关税不能这么高下去,太多人撑不过去 评论 118最新闻 Hot
-
没有中国制造的家可能吗?美媒画了张图…
-
美部长丢包案告破:被人用脚勾走的…
-
特朗普前首席经济顾问:我们最离不开的正是中国的产品
-
对话孙俪:诠释不完美中年人,生活不给你矫情的时间
-
“没有中国烟花,美国明年怎么庆祝建国250周年”
-
特朗普:泽连斯基准备好了“割地”
-
美海军提议:日本可协助美军建造军民两用船
-
江西省国资委原副主任李键再次被查,曾因多次给苏荣送钱被通报
-
幸福航空突然停飞“五一”前全部航班,财务人员透露“没钱飞了”
-
“订单量暴跌,美国进口商巴望着和中国达成协议”
-
德防长劝乌克兰:别听特朗普的,这是投降
-
驱逐4岁患癌儿童,“边境沙皇”辩护:没啊,只是驱逐了他们妈妈
-
1.9万元港币现金遭调包,海南酒店方致歉
-
“就算美国从第三国进口,兜兜转转,绕不开中国”
-
申强履新靖江市委书记,前两任均落马
-
特朗普:泽连斯基现在更加冷静,更想达成协议
-