-
外宣微记:任正非的“杀出一条血路”,外媒为何这样翻译?
最后更新: 2020-06-11 08:50:00【文/文刀】
这两天,外媒一句中译英让业内同行忍俊不禁。如图:
任正非说:要向谷歌军团学习,扑上去,杀出一条血路。
文刀君在外媒中看到两种译法:
Surge forward, killing as you go, to blaze us a trail of blood.
Push ahead and kill, leave a blood trail
评价一句英译到底恰不恰当,一定要记住三点:语境(context)、语境(context)、语境(context)。
《三国演义》里,常有猛将“杀开一条血路”护主公脱险。在这种语境下,“kill and blaze a trail of blood”当然是完美英译。
任正非对内部员工讲“杀出一条血路”,显然不是真要上战场厮杀,而是一种“战争隐喻”的表达方式。这是任正非的讲话风格。
“战争隐喻”话语有两面性,能调动士气,但也存在潜在危害。(参见旧文《新冠病毒的战争隐喻》)
面对“战争隐喻”,听者要保持清醒,译者更要清醒。译者首先要搞清楚,任正非所谓的“扑上去,杀出一条血路”并非真的要去“厮杀”,也不是真要“见血”,而是以形象化的语言(figurative language)表达隐喻背后的内涵:向强者学习,努力从困境中突围。
那么,该如何翻译呢?作为媒体,负责任的处理方式有两种。
若译者舍不得“战争隐喻”的霸气,想保留“kill”与“blood”,一定注意一个前提:译文不能在不懂中文的英文受众中引起误解,否则就是“拣了芝麻丢了西瓜”。
如何避免误解?媒体的行文中至少得交代一句:Ren's words can't be understood literally (不能照字面理解任正非的话)。再周全一点,应点出这句“战争隐喻”的内涵:fight our way out.
第二种处理方式:舍弃中文里的“形象”,弃车保帅,直接以“fight our way out”或者“blaze a trail”来译。
形神兼备的译法有时候可遇不可求,这是中译英实践中一个无奈。中文的很多形象化表述很难直译进英文,愣头愣脑地直译过去很可能让人懵圈。比如,“把人打入闷葫芦”,说的是“make someone confused”,此处的“葫芦(gourd)”就很难保留下来。
外媒的做法之所以令人不爽,主要原因是,直译了任正非的“战争隐喻”表述,却又不做任何解释,给英文读者一种“很血腥很暴力”的错觉。更有甚者,有媒体直译的同时,还补上一刀,称任正非的讲话是“unusual and violent motivational speech”。
原话本是以形象化表达激励员工奋进,并无“暴力”可言,奈何以“暴力”污蔑之?是不懂中文还是故意扭曲?
翻译无小事,当引起足够重视。事到临头懊悔迟。
(本文原载于微信公众号“外宣微记”,观察者网已获授权转载。)
- 原标题:任正非:“杀出一条血路” | 外媒为何这样翻译? 本文仅代表作者个人观点。
- 责任编辑: 李泠 
-
最新排名:清华首进前15,英美高校显疲态
2020-06-10 16:01 中西教育 -
武大老牌坊遭搅拌车撞击后受损,建于1937年
2020-06-06 16:18 -
网信办等8部门集中开展网络直播行业专项整治
2020-06-05 14:05 -
全力救治109天 四省医护接力救回的小伙回家了
2020-05-30 11:31 新冠肺炎抗疫战 -
总书记与我们在一起丨听党指挥 闻令而动 做党和人民信赖的英雄军队
2020-05-28 09:30 2020两会 -
某法律团体曲解香港国安法,全国人大香港代表团发表声明
2020-05-27 06:43 香港 -
教育部:不盲目追求来华留学生规模
2020-05-26 11:42 中西教育 -
政府工作报告:今年要编制好“十四五”规划
2020-05-22 10:00 2020两会 -
多年来,习近平始终惦记着这些“小事”
2020-05-22 08:41 新时代新气象新作为 -
第一观察 | 两会前夕,总书记作出一个重要指示
2020-05-21 08:20 新时代新气象新作为 -
民政部:整治低俗婚闹等不正之风
2020-05-20 19:25 婚姻故事 -
中国人喝的鸡汤,一代不如一代
2020-05-18 07:42 -
应对疫情要靠“政治能力”,它从何而来?
2020-05-17 08:34 -
担心中国或学习中国,是硬币的两面
2020-05-17 08:20 这就是中国 -
著名作家叶永烈去世,享年79岁
2020-05-15 16:29 -
虎门大桥今天上午9时恢复交通
2020-05-15 09:18 安全生产 -
复苏,衰退,还是大萧条?我们讲述的故事,影响着经济危机
2020-05-12 11:35 -
广州一男子持刀与疫情卡点人员打斗,已立为刑事案件
2020-05-04 08:28 新冠肺炎抗疫战 -
国家电影局:今年票房损失将超300亿
2020-04-29 18:25 中国电影 -
《贫民窟的百万富翁》主演伊尔凡·汗去世
2020-04-29 16:27
相关推荐 -
真急了!“白宫拟成立涉华关税应急工作组” 评论 27这场贸易战,美国就是个“纸老虎” 评论 74特朗普也直说了:不行,就放弃 评论 230特朗普“先眨眼”:很多人催我,期待和中国谈成 评论 239“英伟达很急:别再卡了,中国自研芯片已突围” 评论 147最新闻 Hot
-
真急了!“白宫拟成立涉华关税应急工作组”
-
黄仁勋访华盼继续合作,特朗普回应
-
中国男子在TikTok“神评”美国关税,米尔斯海默秒答:赞同
-
“内地电影票房过亿那一刻,香港电影就被颠覆了”
-
美国税局代理局长刚上任三天就被免,“贝森特抱怨他是马斯克的人”
-
特朗普也直说了:不行,就放弃
-
“中国深知‘广场协议’是致命的,特朗普别想了”
-
“中国稀土,关乎美国人生死”
-
美军高官着急:中国速度太快了,是美国3倍
-
德银:中国客户减持美债,转头买欧洲资产
-
美国对中国再下黑手,“黄仁勋道出最大担忧…”
-
跟特朗普谈,拿中国当筹码?英财相:蠢死了
-
加总理扬言:除了中美,还有其他人
-
美方将不再斡旋?梅德韦杰夫喊话欧盟:学着点
-
特朗普“先眨眼”:很多人催我,期待和中国谈成
-
“英伟达很急:别再卡了,中国自研芯片已突围”
-